Reinterpreting the Participle ὁ αἴρων in John 1:29. A Proposal for “who carries”

dc.contributor.authorPogonowski, Jakub M.
dc.contributor.authorKozłowski, Jan M.
dc.date.accessioned2025-01-14T11:42:16Z
dc.date.available2025-01-14T11:42:16Z
dc.date.issued2024
dc.description.abstractIn John 1:29, John the Baptist, upon seeing Jesus, exclaims: ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου. Most prominent English translations render the Greek participle ὁ αἴρων in John 1:29 as “who takes away.” However, the authors of this article present evidence that John 1:29 contains an intertextual reference to the figure of the Servant of YHWH from Isa 53:7. In light of this, the proper interpretation of the participle ὁ αἴρων is better understood as “who takes up and bears. “Therefore, the proposed translation of John the Baptist’s words in John 1:29 is: “Behold, the Lamb of God who carries the sin of the world.”
dc.identifier.citation"The Biblical Annals", 2024, Vol. 14, No. 4, pp. 663-669
dc.identifier.doi10.31743/ba.17369
dc.identifier.issn2451-2168
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12153/8150
dc.language.isoen
dc.publisherKUL Publishing House
dc.rightsAttribution 4.0 Internationalen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectLamb of God
dc.subjectJesus
dc.subjectJohn the Baptist
dc.subjectGospel of John
dc.subjectIsaiah
dc.subjectthe Suffering Servant
dc.titleReinterpreting the Participle ὁ αἴρων in John 1:29. A Proposal for “who carries”
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Pogonowski_Kozlowski_Reinterpreting_the_participle_ὁ_αἴρων_in_john_1_29_a_proposal_for_who_carries.pdf
Size:
189.11 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
2.81 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: